admin 管理员组

文章数量: 1086019


2024年6月17日发(作者:编程的雅称)

英文口语中对女性的有趣称呼

1、old hen老婆子

俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩

笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为“old

hen”的字面意思是“老母鸡”。这一表达的来源是:

从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧

喳喳,或者互相对啄。Three old hens from the

neighbored were standing on the corner gossiping.

有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。说到hen还

要提到与hen相关的表达:hen-pecked怕老婆的,本

义是“被母鸡啄的”。意思是“象软弱的公鸡经常被

强壮的母鸡啄伤。男子慑于女性的淫威,表现得服服

帖帖”。这个表达出自1690年德莱顿的喜剧《安菲特

律翁》和1712发行的杂志《旁观者》。理解了上面的意

思,那么hen party就不难理解为“女人的聚会”。

后引申为凡是只有女人参加的社交性聚会都叫hen

party。与它相对的是stag party雄鹿会,只有男子

参加的聚会。

2、spring chicken少女

原意“童子鸡,不超过10个月的肉嫩的笋鸡”。

这一表达来源已久:在古时候由于孵化技术上的原因,

不到春天就很难得到这样的鸡,后转义为“少女”。

Mrs. Gray may not be a granny, but she's certainly

no spring chicken.格雷夫人也许还不算老太太,但

是她的年纪肯定不小啦。有时可直接用chick表示

“小女孩儿”。That chick's a real tiger. She

scratched my face when I talked back.那小娘儿们

可真是个母老虎。当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸。

3、the little woman老婆,太太

请注意不要漏掉定冠词the。I promised the

little woman to be home early tonight.我答应我

老婆今天晚上早回家。偶尔也表示“你太太”。How's

the little woman?你太太好吗?对太太的称呼还有

Missus,带有戏谑的说法。I'm fine, but the missus

has been a little under the weather recently.

我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。有时用于

对方或第三方的妻子。Hello, Jim. How's the missus

these days?吉姆,你好。你太太最近好吗?对妻子的

称呼另有one's better half。这一表达是以基督教

的男女结婚合成一体的教义为基础的。I promised to

take my better half shopping this afternoon.我

答应我妻子今天下午带她去买东西。

4、one's ball and chain老婆

本义是“带有重铁球的脚镣”。过去犯人在户外

劳动时,为防止他们逃跑而带上这种刑具。把丈夫象

犯人似地束缚起来,转用于玩笑中指“老婆”。Yes,

I'm going to the party tonight, but I'll have to

drag along my ball and chain.是呀,我要参加今天

的社交晚会,但是我必须带着我家的母老虎。lady of

the house也指“老婆,屋里头的”。

5、one's old lady老娘,某人的母亲

此处的old并不表示“老,年纪大”,与an old

lady“老太太”不同。Her old lady is very young.

她老娘很年轻。这样的说法很自然。但有时可能有人

不喜欢,所以使用时要注意场合。在谈到自己的母亲

时,可以加定冠词,作the old lady。The old lady

has gone to bed.俺娘已经睡下了。那fat lady指的

什么呢?先看例句:The opera is not over until the

fat lady sings.关键人物出面问题才会解决。原来

fat lady是在歌剧中演压轴戏的女主角,俗称“大姐

大”。说到one's old lady,顺便提及one's old man

老爸,老头。His old man is thirty.他老豆30岁了。

在指“家父”时,加定冠词,作the old man。I'll have

to ask the old man.我得去问问我爸爸。

6、doll美人

本义“洋娃娃”。在男性使用的场合仅指“美

人”,并无头脑简单的意思。Get a load of that doll

over there. I wonder what her name is.你瞧瞧那

边的那位美人哟!不知道她叫什么名字。女性把doll

翻版用作对男性的称呼,表示“有魅力的英俊男子”。

Isn't the captain of the baseball team a doll?

棒球队长不是一个英俊的青年吗?有时doll表示

“可爱的姑娘”。My brother's new girl friend is

a doll.我弟弟新近交的女朋友是个挺可爱的姑娘。

7、skirt青年女子

这一表达来源于女性穿的裙子,与中国旧时用

“裙钗”表女子是一样的构思。这一说法仅限于男子

对女性的称呼,因为女性并不喜欢这一称呼。There

are a lot of good-looking skirts among the new

freshmen this year.在今年新入学的大学一年级学生

中,有很多好看的姑娘。

8、clinging vine会撒娇的女子;依赖男子的女

像绕在树上的爬藤一样总挎着男人胳膊的女人。

Every time we invite Bill to dinner, he shows up

with one of his clinging vines.我们每次请比尔吃

饭的时候,他总是带着一位贴在身上撒娇的女人。这

一习语多用于未婚的女性。在用于已婚女性时,意思

是“不能独立,依赖男人生活的女人”。Why don't you

do something by yourself for a change? When I

married you I didn't realize you were such a

clinging vine.你为什么不改变一下,依靠自己做点

什么事情呢?当我跟你结婚时,我不知道你是这样一

个没有独立能力的女人。

9、a plain Jane不起眼的女人

这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而

Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。I wonder

why a handsome man like Jeff married such a plain

Jane.我很奇怪象杰夫这样出色的男子怎么与一个不

怎么起眼的姑娘结婚。

10、jailbait祸水妞儿

一般指11-15岁有姿色的少女。jail是“监狱”,

bait是“诱饵”,押母韵,合起来就是“使人进监狱

的诱饵”。认为美色诱发犯罪显然是想推脱干系,对

女性极不公平。She's a beautiful girl—but beware,

she's jailbait.她是个漂亮姑娘,但是要当心,可是

个祸水妞儿啊。


本文标签: 女性 女人 男性