admin 管理员组文章数量: 1087139
2024年3月18日发(作者:易语言正版最便宜多少钱)
A man may usually be known by the books he reads as well
as by the company he keeps; for there is a companionship of
books as well as of men; and one should always live in the
best company, whether it be of books or of men.
A good book may be among the best of friends. It is the
same today that it always was, and it will never change. It is
the most patient and cheerful of companions. It does not turn
its back upon us in times of adversity or distress. It always
receives us with the same kindness; amusing and instructing
us in youth, and comforting and consoling us in age.
Men often discover their affinity to each other by the
mutual love they have for a book just as two persons
sometimes discover a friend by the admiration which both
entertain for a third. There is an old proverb, ‘Love me, love
my dog.” But there is more wisdom in this:” Love me, love
can think, feel, and sympathize with each other through their
favorite author. They live in him together, and he in them.
A good book is often the best urn of a life enshrining the
best that life could think out; for the world of a man’s life is,
通常看一个读些什么书就可知道
他的为人,就像看他同什么人交往就可
知道他的为人一样,因为有人以人为
伴,也有人以书为伴。无论是书友还是
朋友,我们都应该以最好的为伴。
好书就像是你最好的朋友。它始终
不渝,过去如此,现在如此,将来也永
远不变。它是最有耐心,最令人愉悦的
伴侣。在我们穷愁潦倒,临危遭难时,
它也不会抛弃我们,对我们总是一如既
往地亲切。在我们年轻时,好书陶冶我
们的性情,增长我们的知识;到我们年
老时,它又给我们以慰藉和勉励。
人们常常因为喜欢同一本书而结
为知已,就像有时两个人因为敬慕同一
“爱屋及屋。”其实“爱我及书”这句话蕴
涵更多的哲理。书是更为真诚而高尚的
情谊纽带。人们可以通过共同喜爱的作
家沟通思想,交流感情,彼此息息相通,
并与自己喜欢的作家思想相通,情感相
my book.” The book is a truer and higher bond of union. Men
个人而成为朋友一样。有句古谚说道:
for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best
融。
books are treasuries of good words, the golden thoughts,
which, remembered and cherished, become our constant
companions and comforters.
Books possess an essence of immortality. They are by far
the most lasting products of human effort. Temples and
statues decay, but books survive. Time is of no account with
great thoughts, which are as fresh today as when they first
passed through their author’s minds, ages ago. What was then
书籍具有不朽的本质,是为人类努
said and thought still speaks to us as vividly as ever from the
bad products; for nothing in literature can long survive e but
what is really good.
Books introduce us into the best society; they bring us into
the presence of the greatest minds that have ever lived. We
hear what they said and did; we see the as if they were really
alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with 书籍介绍我们与最优秀的人为伍,
them; their experience becomes ours, and we feel as if we
were in a measure actors with them in the scenes which they
使我们置身于历代伟人巨匠之间,如闻
其声,如观其行,如见其人,同他们情
力创造的最为持久的成果。寺庙会倒
于伟大的思想来说,时间是无关紧要
的。多年前初次闪现于作者脑海的伟大
思想今日依然清新如故。时间惟一的作
用是淘汰不好的作品,因为只有真正的
佳作才能经世长存。
printed page. The only effect of time have been to sift out the 坍,神像会朽烂,而书却经久长存。对
好书常如最精美的宝器,珍藏着人
生的思想的精华,因为人生的境界主要
就在于其思想的境界。因此,最好的书
是金玉良言和崇高思想的宝库,这些良
言和思想若铭记于心并多加珍视,就会
成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。
describe.
The great and good do not die, even in this world.
Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a
living voice. It is an intellect to which on still listens.
感交融,悲喜与共,感同身受。我们觉
得自己仿佛在作者所描绘的舞台上和
他们一起粉墨登场。
即使在人世间,伟大杰出的人物也
永生不来。他们的精神被载入书册,传
于四海。书是人生至今仍在聆听的智慧
之声,永远充满着活力。
版权声明:本文标题:Books (以书为伴)中英对照 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://roclinux.cn/p/1710770856a572257.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论