admin 管理员组

文章数量: 1086019


2024年1月24日发(作者:java cas)

科技文献中数词的转换译法

在科技文献中,数学和统计学是不可或缺的元素。科学家经常使用数字来表示实验数据和研究结果。因此,数字和数词在科技文献中占据重要地位。中英文之间数字表示的方式不同,因此,在中英文翻译中,数字的转换也变得至关重要。以下是科技文献中常见数字的转换和译法的汇总:

1. 数字与数词的转换

在中英文翻译中,数字与数词的转换是最基本的规则之一。在科技文献中,数字比较直观,但是一般推荐对数字进行汉字表达。例如,对于英文文献中的数字“10”,中文翻译时应该用汉字“十”。因为汉字的表达更为清晰,更符合汉语的表达方式。

2. 小数点的译法

在英文中,小数点用“.”表示。而在中文中,小数点则是用“点”的汉字表示。此外,也有一些翻译者使用“逗号”或“句号”来表示小数点。然而,”逗号”和”句号”在中文中常常用于表示整数的分组,不适合用于小数点。

例如,在英文中,“20.5”应该翻译为“二十点五”。

3. 百分号的译法

在科技文献中,百分号是非常常见的符号。在英语中,百分号用“%”表示。而在中文中,建议用“百分之”的汉字来表示。另外,

也有一些翻译者将英文中的百分号直接翻译为“%”,不过这种方法比较不规范。

举个例子,在英文中,“25%”应该翻译为“二十五百分之十”。

4. 十进制与二进制的转换

在科技文献中,二进制非常常见,尤其是在计算机科学和电子工程领域。转换时需要注意,英文中的二进制常常用“0b”表示。而在中文中,可以用“0和1表示的二进制”来表示,不过建议直接用“二进制”表达。

例如,在英文中“0b1010”应该翻译为“二进制1010”。

5. 十六进制的译法

在计算机科学中,十六进制是非常重要的概念。在英文中,十六进制前面一般会加“0x”表示。而在中文中,可以用“十六进制”来表示,不过建议直接使用“16进制”。

例如,在英文中,“0x18”应该翻译为“16进制18”。

总之,在科技文献中,数字和数词的转换和译法是非常重要的。正确使用数字和数词可以提高文献的可读性和易懂性。同时,掌握数字和数词转换的方法也能够帮助翻译者更好地理解和表达科技文献的内容。


本文标签: 数字 转换 文献 科技 数词