admin 管理员组文章数量: 1086019
2024年4月28日发(作者:c语言输出5 5矩阵二维数组)
关于自己的小故事英语
【篇一:关于自己的小故事英语】
hello name is happy, its nice to see all of you again this year.a have a
little story to share with upon a time,there is a small is so small that no
one could even notice he felt very time goes by,the little ant learnt to
make friends and soon,he is not alone work together,play together and
unite as one.i am this little ant.i could still remember the time when i just stepped into
this new school,its you,my friend,who is always there to help ,i would like to
thank all of you and hope that we could still work,play and unite as one! thank you!
【篇二:关于自己的小故事英语】
机遇只垂青那些有准备的人
les brown and his twin brother were adopted by mamie brown, a kitchen
worker and maid, shortly after their birth in a poverty-stricken miami
neighborhood.
maid少女, 女仆 poverty-stricken为贫穷所困恼的, 非常贫穷的
because of his hyperactivity and nonstop jabber, les was placed in special
education classes for the learning disabled in grade school and throughout high
school. upon graduation, he became a city sanitation worker in miami beach. but
he had a dream of being a disc jockey.
由于莱斯非常好动,又含含糊糊地说个不停,所以他小学就被安排进一个专门为学习有障
碍的学生开设的特教班,直到高中毕业。毕业以后,他成了迈阿密滩的一名城市环卫工人。但
他却一直梦想成为一名电台音乐节目主持人。
hyperactivity活动过度, 极度活跃 nonstop不断的
jabber快而含糊地说, 吱吱喳喳地叫, 闲聊 disabled伤残的
sanitation卫生, 卫生设施 city sanitation城市环境卫生
disc jockey电台的音乐节目主持人(=d.j.) jockey职业赛马骑师, (机器的)操作员
at night he would take a transistor radio to bed where he listened to the local
jive-talking deejays. he created an imaginary radio station in his tiny room with its
torn vinyl flooring. a hairbrush served as his microphone as he practiced his patter,
introducing records to his ghost listeners.
每天晚上,他都要把他的晶体管收音机抱到床上,听本地电台的音乐节目主持人谈论摇摆
乐。就在他那间狭小的、铺着已经破损的地板革的房间里,他创建了一个假想的电台——用一
把梳子当麦克风,他念经一般喋喋不休地练习用行话向他的“影子”听众介绍唱片。
transistor radio晶体管收音机 transistor[电子]晶体管
jive摇摆乐, 隐语, 摇摆舞 deejay播放音乐的人, dj
imaginary 假想的, 想象的, 虚构的 tiny很少的, 微小的
torn是tear的过去式 vinyl[化]乙烯基
flooring[常用作总称]室内地面, 地板, 地板材料, 铺地板 hairbrush发刷
his mother and brother could hear him through the thin walls and would shout
at him to quit flapping his jaws and go to sleep. but les didn’t listen to them. he
was wrapped up in his own world, living a dream.
透过薄薄的墙壁,他母亲和兄弟都能听到他的声音,于是,就会对他大吼大叫,让他别再
耍嘴皮子而去睡觉。但是,莱斯根本就不理睬他们,他已经完全沉醉在自己的世界里,努力想
要实现他的梦想。
flap拍打, 拍打声, 副翼 jaws口, 狭口, 咽喉, 鬼门关
be wrapped up in被包藏于, 埋头于, 与...有关系
one day les boldly went to the local radio station during his lunch break from
mowing grass for the city. he got into the station manager’s office and told him
he wanted to be a disc jockey.
一天,莱斯利用在市区割草的午休时间,勇敢地来到了本地电台。他走进经理办公室,说
他想成为一名流行音乐节目主持人。
mowing割草, 一次收割量, 牧草地
the manager eyed this disheveled young man in overalls and a straw hat and
inquired, “do you have any background in broadcasting?”
经理打量着眼前这位头戴草帽、衣衫不整的年轻人,然后问道:“你有广播方面的背景
吗?”
disheveled凌乱的,不整洁的 straw hat草帽 broadcasting广播
les replied, “no sir, i don’t.” 莱斯答道:“我没有,先生。”
“well, son, i’m afraid we don’t have a job for you then.” “那么,孩子,恐怕
我们这儿没有适合你的工作。”
les thanked him politely and left. the station manager assumed that he had
seen the last of this young man. but he underestimated the depth of les brown’s
commitment to his goal. you see, les had a higher purpose than simply wanting to
be a disc jockey. he wanted to buy a nicer house for his adoptive mother, whom he
loved deeply. the disc jockey job was merely a step toward his goal.
assumed假定的, 假装的, 装的 underestimate低估, 看轻 adoptive mother养母
mamie brown had taught les to pursue his dreams, so he felt sure that he
would get a job at that radio station in spite of what the station manager had said.
and so les returned to the station every day for a week, asking if there were
any job openings. finally the station manager gave in and took him on as an
errand boy — at no pay. at first, he fetched coffee or picked up lunches and dinner
for the deejays who could not leave the studio. eventually his enthusiasm for their
work won him the confidence of the disc jockeys who would send him in their
cadillacs to pick up visiting celebrities such as the temptations and diana ross and
the supremes. little did any of them know that young les did not have a driver’s
license.
opening开, 开放, 开始, 口子, 穴, 通路, 空缺, 机会 gave in投降, 屈服, 让步, 交上, 宣布
errand boy商店跑差, 供差遣的仆人 errand差事, 差使, 使命 enthusiasm for热爱...,
热心于
les did whatever was asked of him at the station - and more. while hanging out
with the deejays, he taught himself their hand movements on the control panel. he
stayed in the control rooms and soaked up whatever he could until they asked him
to leave. then, back in his bedroom at night, he practiced and prepared himself for
the opportunity that he knew would present itself.
在电台里,无论人们让他做什么,莱斯都会去做——有时候甚至做得更多。整日和主持人
们待在一起,他自学着他们的手在控制面板上的动作。他总是尽量呆在控制室里,潜心学习,
直到他们让他离开。晚上回到自己的卧室,他就认真投入地进行练习,为他确信一定会到来的
机遇做好准备。
soak up吸收 soak浸, 泡, 浸透
one saturday afternoon while les was at the station, a deejay named rock was
drinking while on the air. les was the only other person in the building, and he
realized that rock was drinking himself toward trouble. les stayed close. he walked
back and forth in front of the window in rock’s booth. as he prowled, he said to
himself. “drink, rock, drink!”
一个星期六的下午,莱斯还在电台里,有一位叫罗克的主持人一边播着音,一边喝着酒。
而此时,整个大楼里除了他就只有莱斯一个人了。莱斯意识到:照这样下去,罗克一定会喝出
问题的。莱斯密切注意着,在罗克的演播室窗前来来回回地踱着步,还不停地自言自语:“喝
吧,罗克,喝啊!”
on the air在广播 back and forth来来往往地, 来回地
les was hungry, and he was ready. he would have run down the street for more
booze if rock had asked. when the phone rang, les pounced on it. it was the station
manager, as he knew it would be.
莱斯跃跃欲试,而且他早就为此做好了准备!如果此刻罗克让他去买酒的话,他会冲到街
上去给他买更多的酒。正在这时,电话铃响了,莱斯立刻冲过去,拿起听筒。果不出莱斯所料,
正是电台经理打来的。
booze 俗 豪饮,酒, 酒宴 pounce on猛扑向
“les, this is mr. klein.” “莱斯,我是克莱恩先生。”
“yes,” said les. “i know.” “嗯,我知道,”莱斯答道。
“les, i don’t think rock can finish his program.” “莱斯,我看罗克是不能把他的
节目坚持到底了。”
“yes sir, i know.” “是的,先生。”
“would you call one of the other deejays to come in and take over?”
“你能打电话通知其他主持人,让他们谁过来接替罗克吗?”
deejay播放音乐的人 take over接管; 接替
“yes, sir. i sure will.” “好的,先生,我一定会办好的。”
but when les hung up the telephone, he said to himself, “now, he must think
i’m crazy.”
但是,莱斯一挂断电话,就自言自语道:“马上,他就会认为我一定是疯了!”
les did dial the telephone, but it wasn’t to call in another deejay. he called his
mother first, and then his girlfriend.
莱斯确实打了电话,但却并没有打给其他主持人。他先打电话给他妈妈,然后是他女朋友。
“you all go out on the front porch and turn up the radio because i’m about
to come on the air!” he said.
“你们快到外面的前廊去,打开收音机,因为,我就要开始播音了!”他说
porch 门廊 on the air广播
he waited about 15 minutes before he called the general manager. “mr. klein,
i can’t find nobody,” les said
等了大约15分钟,他给经理打了个电话。“克莱恩先生,我一个主持人也找不到,”他说。
mr. klein then asked, “young man, do you know how to work the controls in
the studio?”
“小伙子,你会操作演播室里的控制键吗?”克莱恩先生问道。
“yes sir,” replied les. “我会,先生,”他答道。
les darted into the booth, gently moved rock aside and sat down at the
turntable. he was ready. and he was hungry. he flipped on the microphone switch
and said, “look out! this is me lb, triple p — les brown, your platter playing poppa.
there were none before me and there will be none after me. therefore, that makes
me the one and only. young and single and love to mingle. certified, bona fide,
indubitably qualified to bring you satisfaction, a whole lot of action. look out, baby,
i’m your lo-o-ove man.”
dart标枪, 镖, (昆虫的)刺, 飞快的动作 booth货摊, 售货亭, 棚
certified被鉴定的 bona fideadj.真诚地(的), 真实地(的)
because of his preparation, les was ready. he vowed the audience and his
general manager. from that fateful beginning, les went on to a successful career in
broadcasting, politics, public speaking and television.
有了精心准备,莱斯才能如此从容。他赢得了听众和总经理的心!从那改变一生的机遇起,
莱斯开始了在广播、政治、演讲和电视等方面的成功的职业生涯。
fateful宿命的, 重大的, 决定性的, 致命性的, 预言性的
【篇三:关于自己的小故事英语】
英语幽默小故事10篇(带翻译)如下:
midway tactics
three competing store owners rented adjoining shops in a mall. observers
waited for mayhem to ensue.
the retailer on the right put up huge signs saying, gigantic sale! and super
bargains!
the store on the left raised bigger signs proclaiming, prices slashed! and
fantastic discounts!
the owner in the middle then prepared a large sign that simply stated,
entrance .
三个互相争生意的商店老板在一条商业街上租用了毗邻的店铺。旁观者等着瞧好戏。
右边的零售商挂起了巨大的招牌,上书: 大减价! 特便宜!
左边的商店挂出了更大的招牌,声称: 大砍价! 大折扣!
中间的商人随后准备了一个大招牌,上面只简单地写着: 入口处 。
very pleased to meet you
during world war ii, a lot of young women in britain were in the army. joan
phillips was one of them. she worked in a big camp, and of course met a lot of
men, officers and soldiers.
one evening she met captain humphreys at a dance. he said to her, i m going
abroad tomorrow, but i d be very happy if we could write to each other. joan
agreed, and they wrote for several months.
then his letters stopped, but she received one from another officer, telling her
that he had been wounded and was in a certain army hospital in england.
joan went there and said to the matron, i ve come to visit captain humphreys.
only relatives are allowed to visit patients here, the matron said.
oh, that s all right, answered joan. i m his sister.
i m very pleased to meet you, the matron said, i m his mother!
在第二次世界大战中,有许多年轻的妇女在军营中服役。琼.飞利浦斯是其中之一。她在一
个大军营中工作,当然遇到了许多男士,包括军官和士兵。
一天晚上她在舞会上遇到了军官汉弗雷斯。他对她说, 我明天就要出国,但如果我们能够
相互写信,我会很高兴。
琼同意了,于是他们几个月里一直通着信。
后来,他再没有来信。她收到了另一个军官的信,告诉她,他受伤了,住在英格兰的某个
部队医院里。
琼到了医院,她对护士长说, 我来看望军官汉弗雷斯。
这里只有亲属可以探望病人。
护士长说。
噢,是的, 琼说, 我是他的妹妹。
很高兴认识你, 护士长说, 我是他的母亲。
two soldiers
two soldiers were in camp. the first one s name was george, and the second
one s name was bill. george said, have you got a piece of paper and an envelope,
bill?
bill said, yes, i have, and he gave them to him.
then george said, now i haven t got a pen. bill gave him his, and george wrote
his letter. then he put it in the envelope and said, have you got a stamp, bill? bill
gave him one.
then bill got up and went to the door, so george said to him, are you going out?
bill said, yes, i am, and he opened the door.
george said, please put my letter in the box in the office, he stopped.
what do you want now? bill said to him.
george looked at the envelope of his letter and answered, what s your girl-
friend s address?
军营里有二名士兵,一个叫乔治,一个叫比尔。乔治问: 比尔,你有信纸、信封吗?
比尔说: 有。
然后把信纸和信封给了乔治。
乔治又说: 我还没有笔呢。
比尔又把自己的笔给了他。乔治开始写信。写完后把信放进信封里,又问: 比尔,你有邮
票吗? 比尔给了他一张。
这时比尔站起来,向门口走去。乔治问: 你要出去吗?
比尔说: 是的。
随即打开了门。
乔治说: 请帮我把这封信投进办公室的信箱里,还有... 他停住了。
你还要什么? 比尔问。
乔治看着信封说: 你女朋友的地址是-?
five months older
the second world war had begun, and john wanted to join the army, but he
was only 16 years old, and boys were allowed to join only if they were over 18. so
when the army doctor examined him, he said that he was 18.
but john s brother had joined the army a few days before, and the same doctor
had examined him too. this doctor remembered the older boy s family name, so
when he saw john s papers, he was surprised.
how old are you? he said.
eighteen, sir, said john.
but your brother was eighteen, too, said the doctor. are you twins?
oh, no, sir, said john, and his face went red. my brother is five months older
than i am.
大五个月
第二次世界大战开始了,约翰想参军,可他只有十六岁,当时规定男孩到十八岁才能入伍。
所以军医给他进行体检时,他说他已经十八岁了。
可约翰的哥哥刚入伍没几天,而且也是这个军医给他做的检查。这位医生还记得他哥哥的
姓。所以当他看到约翰的表格时,感到非常惊奇。
你多大了? 军医问。
十八,长官。
约翰说。
可你的哥哥也是十八岁,你们是双胞胎吗?
约翰脸红了,说: 哦,不是,长官,我哥哥比我大五个月。
west point
my father, brother and i visited west point to see a football game between
army and boston college. taking a stroll before kickoff, we met many cadets in
neatly pressed uniforms. several visting fans asked the recruits if they would pose
for photographs, to show our son what to expect if he should attend west point.
one middle-aged couple approached a very attractive female cadet and asked
her to pose for a picture. they explained, we want to show our son what he missed
by not coming to west point.
父亲、哥哥和我到西点军校去观看一场陆军与波士顿大学之间的橄榄球赛。开始之前,我
们到处转了转,碰到许多穿着整齐制服的学员。几名游客问新兵是否愿意摆出军姿来让他们摄。
好让我们的儿子知道,如果他到西点军校来学习会得到什么。
一对中年夫妇走近一名非常漂亮的女学员,问她是否愿意摆个姿势照相。他们解释说: 我
们想让儿子知道他没来西点军校错过了什么。
(6)present for girlfriend
at a jewelry store, a young man bought an expensive locket as a present for
his girlfriend. shall i engrave her name on it? the jeweler asked.
the customer thought for a moment, and then said, no-engrave it to my one
and only love . that way, if we ever break up, i can use it again.
送给女友的礼物
在一家珠宝店里,一位年轻人买了一个贵重的小金盒作为送给女友的礼物。
要我把她的名字刻在上面吗? 珠宝商问道。
那名顾客想了一会儿,然后说道: 不--在上面刻 给我唯一的爱 。这样,如果我们闹崩了,
我还可以再用到它。
be careful what you wish for
a couple had been married for 25 years and were celebrating their 60th
birthdays, which fell on the same day.
during the celebration a fairy appeared and said that because they had been
such a loving couple for all 25 years, she would give them one wish each.
the wife wanted to travel around the world. the fairy waved her hand, and
boom! she had the tickets in her hand.
next, it was the husband s turn. he paused for a moment, then said shyly, well,
i d like to have a woman 30 years younger than me.
the fairy picked up her wand, and boom! he was ninety.
慎重许愿
一对结婚25周年的夫妻在庆祝他们六十岁的生日。他们恰好在同一天出生。
庆祝活动中,一位仙女出现了。她说,由于他们是已经结婚25年的恩爱夫妻,因此她给许
给这对夫妻每个人一个愿望。
妻子想周游世界。仙女招了招手。
呯! 的一声,她的手中出现了一张票。
接下来该丈夫许愿了。他犹豫片刻,害羞地说, 那我想要一位比我年轻30岁的女人。
仙女拾起了魔术棒。
呯! ,他变成了90岁。
wood fire
one woman lectured her best friend on the nature of the male animal.
husbands are like wood fires; they go out if left unattened.
does that mean, asked the other, that they make ashes of themselves?
森林之火
一名妇女向她最好的朋友大谈雄性动物的特性: 丈夫们就像是森林里的火,一不注意,他
们就会燃烧起来。
那是不是意味着, 另一个问道, 他们将自己烧成灰烬?
best reward
a naval officer fell overboard. he was rescued by a deck hand. the officer asked
how he could reward him.
the best way, sir, said the deck hand, is to say nothing about it. if the other
fellows knew i d pulled you out, they d chuck me in.
最好的奖赏
一名海军军官从甲板上掉入海中。他被一名甲板水手救起。这位军官问如何才能酬谢他。
最好的办法,长官, 这名水手说, 是别声张这事。如果其他人知道我救了您,他们会把我
扔下去的。
napoleon was ill
jack had gone to the university to study history, but at the end of his first year,
his history professor failed him in his examinations, and he was told that he would
have to leave the university. however, his father decided that he would go to see
the professor to urge him to let jack continue his studies the following year.
he s a good boy, said jack s father, and if you let him pass this time, i m sure he
ll improve a lot next year and pass the examinations at the end of it really well.
no, no, that s quite impossible, replied the professor immediately. do you
know, last month i asked him when napoleon had died, he didn t know!
please, sir, give him another chance, said jack s father. you see, i m afraid we
don t take any newspaper in our house, so none of us even know that napoleon
was ill.
拿破仑病了
杰克到一所大学去学历史。第一学期结束时,历史课教授没让他及格。学校让他退学。然
而,杰克的父亲决定去见教授,强烈要求让杰克继续来年的学业。
他是个好孩子, 杰克的父亲说: 您要是让他这次及格,我相信他明年会有很大进步,学期
结束时,他一定会考好的。
不,不,那不可能, 教授马上回答。
你知道吗?上个月我问他拿破仑什么时候死的,他都不知道。
先生,请再给他一次机会吧。
杰克的父亲说: 你不知道,恐怕是因为我们家没有订报纸。我们家的人连拿破仑病了都不
知道。
he was only wrong by two
jack hawkins was the football coach at an amercian college, and he was always
trying to find good players, but they weren t always smart enought to be accepted
by the college.
one day the coach brought an excellent young player to the dean of the
college and asked that the student be allowed to enter without an examination.
well, the dean said after some persuasion, i d better ask him a few questions first.
then he turned to the student and asked him some very easy questions, but
the student didn t know any of the answers.
at last the dean said, well, what s five times seven?
the student thought for a long time and then answered, thirty-six.
the dean threw up his hands and looked at the coach in despair, but the coach
said earnestly, oh, please let him in, sir! he was only wrong by two.
他的得数只比正确答案多二
杰克霍金斯是美国一所学院的橄榄球队教练,他竭力想物色好球员。但是好球员学业不行,
院方不愿录取。
有一天,教练带着一位优秀的年轻球员去见院长,希望院方同意他免试入学。经过一番劝
说后院长说: 那我最好先问问他几个问题。
然后他转向学生,问了几个非常简单的问题。可是那个学生一个也答不上来。
最后院长说: 那么,五乘七得多少?
学生想了很久,然后回答说: 三十六。
院长摊开双手失望地看了看教练。可是教练认真地说, 噢,录取他吧,先生。他的答案只
比正确答案多二。
real play
when i taught the introduction-to-theater course at north dakota state
university, i required my students to attend the university theater s current
production and write a critique. after viewing a particularly fine performance, one
student wrote: the play was so real, i thought i was actually sitting on my couch at
home, watching it on television.
逼真的戏剧
我在北达科他州立大学教戏剧入门课时,要求学生们去看学校剧团当时的演出,并写一篇
评论。看了一场极为精彩的演出后,一名学生写道: 这部戏剧是如此逼真,以致于我认为我自
己是坐在家里的沙发上,从电视上看到的。
a fine match
one day a lady saw a mouse running across her kitchen floor. she was very
afraid of mouse, so she ran out of the house, got into a bus and went to the shops.
there she bought a mousetrap. the shopkeeper said to her, put some cheese in it
and you will soon catch that mouse.
the lady went home with her mousetrap, but when she looked in her cupboard,
she could not find any cheese in it. she did not want to go back to the shop,
because it was very late, so she cut a picture of some cheese out of a magazine
and put that in the trap.
surprisingly, the picture of the cheese was quite successful! when the lady
came down to the kitchen the next morning she found a picture of a mouse in the
trap beside the picture of the cheese!
势均力敌
有一天某位女士看到一只老鼠在自家的厨房地板上窜过。她很害怕老鼠,所以她冲出屋子,
搭上了公共汽车直奔商店。在那儿,她买了一只老鼠夹。店主告诉她: 放点奶酪在里面,很快
你就会逮住那只老鼠的。
这位女士带着鼠夹回到家里,但她没有在碗橱里找到奶酪。她不想再回到商店里去,因为
已经很晚了。于是,她就从一份杂志中剪下一幅奶酪的图片放进了夹子。
令人称奇的是,这画有奶酪的图片竟然奏效了!第二天早上,这位女士下楼到厨房时,发现
鼠夹里奶酪图片旁有一张画有老鼠的图片!
gardening gloves
for months i hinted that i needed a new wedding ring, since i had developed
an allergy to gold. on my birthday, while i was gardening, my husband asked me
for gift suggestions. i held my hands up and said, well, you ll notice that my hands
are bare.
later that evening i opened my present with enthusiasm. happy birthday, he
said, as i unwrapped a new pair of gardening gloves.
园艺手套
几个月以来,我一直在向丈夫暗示我需要一枚新的,因为我对黄金有点过敏。生日那天,
我正在干园艺活时,丈夫问我想要什么礼物。我举起双手说: 嗯,你肯定看到了,我的两手都
是光光的。
那天晚上,我满怀热情地拆开了丈夫送的礼物。
生日快乐! 他说。我打开一看:里面包着一双园艺手套。
warning
o warn him that we would be coming. when we arrived at the dorm, however, i
was taken aback by the disarray of his room. forgot we were coming, didn t you? i
teased.
are you kidding? he replied, why else would i have bothered to clean?
提醒
我们的儿子是密歇根州阿尔马大学的新生,开学几个星期之后,我和丈夫决定去看看他。
我特意提前给他打电话, 提醒 他我们将光临。但是当我们来到宿舍时,他的房间凌乱不堪,我
非常吃惊。
忘了我们要来,是吧? 我取笑他。
开什么玩笑? ,他回答说, 要不我凭什么费神打扫?
ground rules
one of my favorite teachers at southeast missouri state university in cape
girardeau was known of his droll sense of humor. explaining his ground rules to
one freshman class, he said, now i know my lectures can often be dry and boring,
so i don t mind if you look at your watches during class. i do, however, object to
your pounding them on the desk to make sure they re still running.
基本原则
位于吉拉多海角的密苏里东南州立大学有一位我非常喜欢的老师,他奇特的幽默感很是出
名。在对一个新生班级讲解他的基本原则时,他说: 我知道我的讲课可能经常会枯燥乏味,了
无生趣,所以如果你们在上课时看表我并不介意。不过我坚决反对你们将表在课桌上猛敲看它
们是不是还在走。
关注线话英语官方微信号:1963456094或扫扫以上二维码关注后,每天会为大家分享最
实用有趣的英语内容和听力音频真正帮助每一位童鞋,提高自己的英语水平。
版权声明:本文标题:关于自己的小故事英语 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://roclinux.cn/b/1714242893a671405.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论