admin 管理员组文章数量: 1086019
2024年6月28日发(作者:smart计划表模板)
8 Dangerous trainers
危险的运动鞋
Thud,thud ,thud
My big brother’s got some new trainers. He wears them all the time.
Thud, thud, thud! When he runs upstairs in the,m the whole house shakes.
Mum shouts, ‚Stop that noise!‛ My brother’s new trainers are big and puffy and
purple. They’ve got soles as thick as tractor tyres.
Clump, clump. He’s clumping to his bedroom. ‘Gangway!’ he shouts. I
have to squash myself against the wall, so my feet don’t get crushed ‚I hate your
horrible trainers!‛ I tell him. ‚They’re dangerous.’ But he just clumps downstairs
again. Thud, thud, thud. The front door slams. Thank goodness- he’s gone out.
It’s nice and peaceful now. I can lie here on the floor and read my book.
Stomp, stomp, stomp. The floor begins to tremble. Is a herd of elephants
heading this way? No, it’s the new trainers. Here they come again-like great,
purple, crushing machines.
‚Mind my book. You’re trampling on it!‛
My big brother throws himself into a chair. He props his big purple feet up on
one another.
‚I can’t see the telly now! It’s my favourite programme. Your trainers are in
the way!‛. Mum says: ‚those new trainers are a menace! Take them off in the house.
‛
But my brother says, ‚I love my new trainers. They are great, I am never going
to take them off! Not ever!‛ ‚Then do up those dangly laces!‛ sighs mum. ‚You’ll
break your neck!‛ But my brother just clumps outside. His long laces dangle behind
him. And his monster trainers squash all the little daisies on the grass.
I hate those new trainers. They should be banned. My brother even wants to
go to bed in his new trainers. But mum says: ‚I’ve never heard of anything so silly.
Take them off. ‛ So he climbs up to his top bunk bed. He throws down his new
trainers. Whump, whump, so they land near my bottom bunk bed.
Mum switches off our light. I lie in the dark and watch the dangerous trainers.
They seem to be even bigger at night. They’ve got two big purple tongues that
stick out at me and go, ‚Ya boo.‛ They’ve got little eyes, like a spider. The eyes are
watching me back! The trainers are alive. ‚Don’t be silly,‛ I tell myself. Trainers
can’t be alive.
I close my eyes so I can’t see the trainers any more. Then I fall asleep. But
next morning, when I wake up, the trainers have moved. There’s no doubt about
it. They are under my brother’s computer desk now. And they are neatly side by
side. My big brother didn’t move them because he is still in the top bunk, snoring.
You have been out, haven’t you? I wag my finger at the trainers. ‚When we were
all asleep you went out on your own didn’t you?‛
But the trainers don’t say a word. ‚Wait until tonight,‛ I warn them. ‚I didn’t
see you go out last night because I fell asleep. But tonight I’ll stay awake. I’ll
catch you, just wait and see.‛
The top bunk’s creaking. My big brother’s waking up.
A life of their own
‚Your trainers are alive,‛ I tell him. ‚They go out at night on their own, without
you. You know those little metal holes where you put your laces? Well, they aren’t
lace holes. They’re eyes. Your trainers have got lots of eyes, like spiders. Did you
know that? And they’ve got big slurpy purple tongues. ‛
But my brother just groans ‚you do talk a load of rubbish!‛ Then he turns over
and goes back to sleep. Those trainers are getting me really mad. They’re
wrecking my things. Today I found my crayons mashed into the carpet.
‚you shouldn’t have left them on the floor,‛ said my brother.
But I bet those trainers did it. Clump, clump, clump. You can’t get away from
them. You can hear them all over the house. ‚Who squashed this chewing gum
into the carpet?‛ shouts mum.
‚it’s these trainers,‛ says my big brother. ‚I haven’t got used to them yet.‛
they’re so big and heavy I can’t control them. They keep treading on things!
‚Don’t be silly,‛ says mum. ‚It’s your fault, not your trainers. You’re talking as if
your trainers have a life of their own.‛
Mum doesn’t know it. But she’s exactly right. Those trainers do have a life
of their own. They have a secret life. They go out at night, on their own when
we’re all asleep. They must do, mustn’t they? How else could they be in a
different place by morning?
Tonight I’m going to prove it. I’m going to prove it. I’m going to follow
those trainers and see where they go. I’m going to spy on them.
It’s night time. It must be very late because the house is quiet. Mum and dad
are in bed. But I’m not asleep. I’m watching those trainers, like I said I would.
It’s hard work. My eyes keep closing. ‚Don’t fall asleep!‛ I whisper to myself.
‚Stay awake!‛
The trainers are behaving themselves so far. They haven’t moved at all. But
their spider eyes are glittering in the dark. I don’t trust them. They’re very
sneaky. As soon as I close my eyes they’ll be off, on their own. But my eyelids are
so heavy. My head is dropping down. ZZZZZZZZZZZZZ.
The trainers are on the move! I knew it. I knew they had a secret life. They’re
marching down the stairs. Clump, clump,clump. What if they wake up mum and
dad? But they don’t. Even though they’re making an awful din. I slip out of bed
and follow them. I tip-toe down the stairs in my bare feet.
At the bottom of the stairs the trainers stop. They look around. ‚Ah ha,‛ I think.
‚You’re trapped now. The front door is locked.‛ but the trainers aren’t trapped.
Have you ever seen a hamster squeeze through a tiny space? The trainers can do
that. They squeeze, like purple toothpaste, though the letter box. First one, then
the other.
Oh no, they’re escaping. I look out through the glass bit in the front door.
They’re stomping down the garden path! I turn the key in the front door and let
myself out. Mum would go mad if she knew. It’s very late. There’s a big silver
moon in the sky. And I’m out here in the garden, in my pyjamas.
But I’m on a mission. I’m finding out all about the secret life of trainers.
I’m finding out what they do when we’re all asleep. I hide behind a bush and
spy on them. At first, they look very innocent. They’re walking around the garden
in the moonlight. Just walking.
‚That’s not dangerous, ‛I think, ‚They’re just out for a walk, that’s all. A
walk in the moonlight.‛ but no. A moth flies by. And suddenly, the trainers spring
into action. One of them throws out a lace like a lasso.
Got it! The moth flutters. But it can’t get free. Then the big purple tongue
flicks out and, gulp, the moth is gone. I can’t believe it! The trainers aren’t
taking a walk. They’re hunting. Hunting for things to eat. My brother’s trainers
are carnivorous!
They’re very good hunters. They guzzle everything in sight. A shiny black
beetle trundles across the grass. He doesn’t stand a chance. Flick goes the lace
and he’s dragged into the trainer’s purple throat. Crunch, crunch. ‚Burp!‛ goes
the trainer.
A worm pops its head up. Wham! Goes a trainer and stomps on it. The other
trainer licks it up with its tongue. The trainers sniff the air. They’re looking for
something else to gobble. I hear a rustling in the bushes. A baby mouse pops out
its pink nose. Oh no! The trainers’ eyes gleam at each other. They stay very, very
quiet. They’re waiting. The baby mouse darts out of the grass. ‚Run, mouse, run!‛
I shout, ‚You’re in deadly danger. The trainers will gobble you up! Run for your
life!‛
Leave them alone!
But the baby mouse doesn’t hear me. He doesn’t know what danger he’s
in. He doesn’t know about the carnivorous trainers.
He pitter-patters nearer, nearer. Fast as you can blink, the laces flick out. He’s
tied up like an Egyptian mummy! A big purple tongue slides out and -- ‚will you
stop shouting?‛ says my brother. ‚I’m trying to get some sleep!‛ I sit up in bed. ‚I
saw them. I saw your trainers. They were out in the garden hunting. They crunch
beetles. They lick up worms. They tied a baby mouse up like a mummy. ‛
‚what? ‛ says my brother, rubbing his eyes. ‚Did you say a baby mouse?‛ ‚Yes,‛
I cry. ‚And I can prove it. Look, they’re not where you left them, are they?
They’re in a different place!‛
My brother looks down from the top bunk bed. The trainers aren’t where he
threw them. They’re neatly side by side, next to the book case. Mum switches on
the light. ‚What’s the matter? Who was shouting?‛ ‚He was,‛ says my brother,
pointing at me. ‚He’s being silly, as usual. He says he saw my trainers try to eat a
baby mouse. He says they’ve been out in our garden hunting!‛ ‚Well, why have
they moved over there? I shout at him.‛ ‚They weren’t there when we went to
sleep. That proves they’ve been out somewhere.‛ ‚Oh, that,‛ says mum. ‚I moved
them. I always come in when you’re asleep and tidy up a bit. Haven’t you
noticed how this bedroom’s always neat and tidy when you wake up?‛
‚no,‛ says my brother. ‚But I saw them,‛ I tell Mum. ‚I saw them out in the
garden just now. They were munching a moth!‛
‚you just had a bad dream,‛ says Mum. ‚That’s all.‛ and she switches off the
light. ‚Are you still awake?‛ I ask my brother, in the dark. ‚Yes,‛ comes a voice from
the top bunk. ‚I did see them,‛ I tell him. ‚Honestly, it wasn’t a dream. I should
watch out of I were you. I wouldn’t put my feet in those trainers. Not for a million
pounds. They might nibble your toes. They might gobble your feet.‛
‚just go to sleep,‛ says my brother. But he sounds a bit worried.
The next day the house is very quiet. No thud, thud. No clump, clump. I can
walk around in my bare feet. I can lie on the floor and read my book. Where are the
big, purple, mouse-guzzling trainers? ‚I left them on the bus,‛ says my brother.
Mum goes mad. ‚They were brand-new trainers. They cost a lot of money.‛
‚Sorry,‛ says my brother. ‚It was an accident. Honest it was.‛
Mum phones the bus company. Nobody’s seen a pair of big, puffy, purple
trainers with soles like tractor tyres. ‚I can’t understand it.‛ says Mum. ‚There’s
no sign of them. They can’t have walked off the bus by themselves.‛
My brother and I look at each other. But we daren’t grin because mum’s in a
bad mood. Keep your eyes open. One of these days, you might see a pair of big
purple trainers. You might see them in the moonlight clump
注释
Thud (脚步声)噔
My big brother's got… 我哥哥有… all the time 一天到晚 in them 穿着它们
shakes 震动;晃动
Stop that noise! 别在那儿制造噪音了! puffy 圆鼓鼓的 purple 紫色的
They've got soles as thick as = Their soles are as thick as 鞋底厚得像,鞋底有…
那么厚 tractor tyres 拖拉机外带 Clump 嗑啷
clumping to his bedroom 嗑啷嗑啷地走向卧室 Gangway! 让开!
squash myself against the wall 把自己紧贴在墙上 so my feet don't get crushed
免得脚被踩扁 hate 讨厌
horrible 可怕的,恐怖的 slams 砰地关上了
Thank goodness 谢天谢地 lie 躺
Stomp 咚咚(跺脚声) tremble 颤抖
a herd of elephants 一群大象 heading this way 正朝这边走来 crushing
machines 碾压机
Mind my,book. 小心我的书。 trampling on it 踩上了
throws himself into a chair 一屁股坐在一张沙发椅上
props his big purple feet up 翘起了他的大紫脚 on one another 一只压着另一只,
两脚交叉 telly 电视机
favourite programme 最喜欢的节目 in the way 挡着了 menace 祸害
Take them off 脱掉 great 太好了
Not Ever! 永远不!
do up those dangly laces 把耷拉的鞋带系好 break your neck 摔断脖子,摔死
dangle 耷拉着;拖沓着 monster 怪物 squash 碾碎 daisies 雏菊 grass 草地
be banned 受到禁止 even 甚至 So 于是
top bunk bed (上下铺的)上铺 throws down 扔下
whump 哐(拟声词,鞋子掉到地上的声音) land 落到,落在
bottom bunk bed 下铺 switches off 关掉了(灯) even bigger 甚至更大了
tongues 舌头
stick out at 冲…伸出来 spider 蜘蛛
watching me back 反过来望着我
are alive 是活的
can’t be alive 不可能是活的 fall asleep 睡着了 have moved 挪了位置
There's no doubt about it 这 毫无疑问。
neatly side by side 整齐地并排放着 didn't move them 没有动它们 snoring 打
呼噜
You've been out 你们出去了一趟 wag my finger at… 向…摇手指 on your own
独自 warn 警告
stay awake 不睡觉,醒着 just wait and see 就等着瞧吧 creaking 嘎吱作响
metal holes 金属孔 lace holes 鞋带眼儿
slurpy 说话声咕噜咕噜的
groans 嘟嘟嚷嚷地说道(表示抱怨)
You do talk a load of rubbish! 你真是在胡说八道!turns over 翻过身去
getting me really mad 气得我简直发疯 wrecking 毁坏,破坏 crayons 蜡笔
mashed into the carpet 被踩碎到地毯里
You shouldn't have left them on the floor 你本来就不 该把它们放在地上 bet 敢
说
those trainers did it 是运动鞋干的 get away from 摆脱
all over the house 整个屋子 squashed 踩压
chewing gum 口香糖 got used to them 穿惯了 control 控制
keep treading on things 总是踩到东西 fault 错误 as if 好像
have a life of their own 自身是有生命的 exactly right完全对
have a secret life 过着一种秘密生活 on their own 自行其事 must do 一定是这
样 else否则
by morning 到早晨的时候 prove 证明 follow 跟踪
spy on… 监视… It's night time. 到夜间了。
like I said l would 就像我说过的那样 It's hard work. 做起来不容易。
My eyes keep closing. 上下眼皮直打架。 whisper 悄悄说
Stay awake! 打起精神!
behaving themselves 还算规矩老实 so far 到目前为止
haven't moved at all 一动没动 glittering 在闪光 trust 信任
sneaky 鬼鬼祟祟,偷偷摸摸 eyelids 眼皮
dropping down 垂下来 on the move 行动起来了
marching down the stairs 正大步走下楼梯 What if 要是…怎么办? Even
though 尽管
making an awful din 弄得丁零当啷作响 slip out of bed 溜下床 tip-toe 踮着脚走
in my bare feet 光脚,没穿鞋 at the bottom of… 在…底下 trapped 被困住 ever
曾经 hamster 仓鼠
squeeze through 挤过;钻过 a tiny space 极小的空间 letter box 信箱口(英语
国家住家户的前门上一般都有一 个信箱口,供邮递员往屋里投递信件。) they're
escaping 他们要逃走
the glass bit in the front door 前门上的那块玻璃(为了采 光,许多人家的前门上
都安装有一块玻璃。) path 小径
let myself out 把自己放了出来 go mad 气疯 silver 银色的
in my pyjamas 穿着睡衣 on a mission 在执行任务 I'm finding out 我要发现 all
about关于… 的…切情况 bush 灌木丛
innocent 善良无辜
in the moonlight 在月光下 out for a walk 外出散步 that's all 不过如此 moth
蛾子 flies by 飞过来 suddenly 突然
spring into action 立刻行动起来 throws out 抛出 lasso 套索
flutters 扇动翅膀
can't get free 无法逃脱 flicks out 向外一弹 gulp 咕的一口 is gone 不见了
I can't believe it! 我简直不敢相信! Hunting for things to eat. 在捕猎食物。
carnivorous 食肉动物 hunters 猎手
guzzle 大口大口地吃
in sight 视线中,看得见的 shiny 亮闪闪的 beetle 甲壳虫 trundles 缓缓地爬
He doesn't stand a chance. 它毫无机会。 Flick goes the lace 鞋带一弹 dragged
被拖 throat 喉咙
Crunch 咔嚓咔嚓
‘Burp!’goes the trainer. ‚嗝!‛运动鞋打了个嗝。 worm 蚯蚓
pops its head up 探起头来
Wham!goes the trainer and stomps on it. 运动鞋 ‚啪!‛ 的一声跺上去。
licks it up 把它舔起来吃了 sniff the air 闻着空气中的味道 gobble 吞食
rustling 窸窸窣窣的声音 gleam (眼睛)发光,放光 darts out of… 从…冲了出来
in deadly danger 有生命危险 gobble you up 把你一口吞了 Run for your life! 快逃
命吧!
pitter-patters nearer, nearer 噼里啪啦地越走越近 Fast as you can blink 一眨眼
tied up被绑了起来
an Egyptian mummy 一具埃及木乃伊
slides out 不声不响地伸出来 trying to get some sleep 正要睡觉 crunch 踩碎
rubbing his eyes 揉揉他的眼睛 cry 喊道
next to… 紧挨着…;在…旁边 book case 书架
switches on the light 打开灯 as usual 像往常一样
moved over there 挪到那边了 tidy up a bit 稍微整理一下房间 neat 干净 tidy
整齐 just now 刚才
munching 嘎吱嘎吱吃
had a bad dream 做了一个噩梦 switched off the light 把灯关掉了 Honestly 老
实说 watch out 当心
if I were you 我要是你
Not for a million pounds. 给我一百万英镑也不行。nibble 啃
mouse-guzzling 嘎吱嗄吱吃老鼠的
left them on the bus 把它落在公交车上了 goes mad 气疯了 brand-new 崭新的
cost a lot of money 花了很多钱 It was an accident. 不是有意的。 Honest it
was. 真的。 the bus company 公交公司
There's no sign of them. 连个影子也没有。 walked off the bus 走下公交车
daren't 不敢 grin (咧嘴)笑
in a bad mood 心情不好
Keep your eyes open. 睁大眼睛。 One of these days 说不定哪一天 Squeak 嘎
吱嘎吱声
leave them alone 不理会它们
keep right out of their way 离它们远远地
版权声明:本文标题:典范英语8-8Dangerous trainers原文 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://roclinux.cn/p/1719505802a736769.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论