admin 管理员组文章数量: 1086019
2024年3月21日发(作者:介绍学校的网页模板)
汉译英
Unit 1
1. 无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂的招
待会上发表
演讲。
No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech,y
ou
will have difficulty making a speech at such a noisy reception.
2. 就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。
Just as all his sister ’ s friends cared about him, Jimmy cared about them.
3. 汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便找回被盗的车辆。
Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help tra
ck down stolen vehicles.
4. 老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。
If you dare tell on me when the teacher gets back I won ’t say a word to you any more.
5. 有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。
Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their
children.
6. 现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。
Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish
the company.
Unit 2
1. 被告是为年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。
The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.
2. 总体来看,枣,豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。
All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron .
3. 正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。
No beverages are served with meals because they interfere with digestion.
4. 考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。
Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.
5. 服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。
If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and
consult your doctors as soon as possible.
6. 总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。
Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve
the problem.
Unit 3
1. 在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。
In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.
2. 教师一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。
Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts
on them.
3. 从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。
In the long run, it is worthwhile to pursue one ’ s study after graduating from university instead
of going to work directly.
4. 由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。
As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements
are stressed equally.
5. 据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。
It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next mont
h.
6. 这所学校把为学生做好人生准备当作其职责,办法是提倡一整套能使所有学生受益的道德
标准。
The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of prin
ciples that can benefit all of them.
U
nit 4
1. 从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。
Everything considered, this city is the world ’ s most exciting city. 2. 尽管没有得到父母的赞同,
他还是继续他的计划出国学习。
Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad. 3. 这座
桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。
The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people. 4. 据说,画家是以
他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。
It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented su
ffering yet strength.
5. 这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场
的经历。
The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experienc
e with a girl on a farm.
6. 有个故事说,US是山姆大叔的缩写,山姆大叔原名叫山姆威尔逊,他曾和一名男子一起
工作,这名男
子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。
One story says that “ US ” was short for “ Uncle Sam ” whose real name was Sam Wilson, w
ho had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat
to the US Army.
Unit5
1. 直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么的爱她。
Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her. 2. 考虑到
他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。
Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam. 3.
克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。
Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.
版权声明:本文标题:大学英语3translation(英译汉汉译英) 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://roclinux.cn/p/1710955501a581278.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论