admin 管理员组

文章数量: 1086019


2024年6月27日发(作者:接口类型不能用于实例化对象也不能用于声明对象引用)

推荐方案英文翻译

2013最新标准:中文名字的英文翻译方案:

目前中文名字翻译成英文,并无标准方案,可以说是五花

八门,非常混乱。很多在外企工作的年轻人,自己取了英文

名字,就更增加了翻译的难度。

综合多种翻译方法,我总结出一套最标准,最有效的方案,

既考虑到大家的实际情况,符合社会习惯,也不会引起任何

误会。

(一)

例如香港明星梁朝伟,自己取了英文名tony。标准翻译方

法应该是LEUNG Chiu-Wai,不太正式的场合写成Tony,

LEUNG Chiu-Wai也可以。

为什么要按照姓+名的传统结构呢?因为梁朝伟是中国

人,中国的官方语言是中文,所以应该按照中国的拼写习惯,

先姓后名。至于Tony,其实就是一个昵称,不应该成为正式

名字的一部分,所以正式场合写LEUNG Chiu-Wai就可以了。

不是太正式的场合Tony,LEUNG Chiu-Wai也可以,加一个

篇一:2013最新标准:中文名字的英文翻译方

“,”,可以表明这是一个昵称。

为什么LEUNG要全部大写呢,这是为了方便大家识别出

这是一个“姓”。以前大家只依靠位置来识别姓,这很容易出

现误会。例如姚明,写作Yao Ming,那究竟是姓“Yao”,还

是姓“Ming”?如果写成YAO Ming,那就很清楚,什么问题

都没有。

中国有些姓是复姓,例如欧阳。这两个字就是一个组合,

不能分开,分开就没有意义了。一般情况下,欧阳是姓,全

部大写OUYANG就可以了。

但是,如果有人很有个性,例如说我父亲姓陈,母亲姓欧

阳,爸妈就给我改个名字陈欧阳,这个也可以啊。但是你要

翻译就出事了,按照过去的翻译方法,就翻译成Ouyang

Chen,好一点就是OuYang Chen,那人家怎么理解呢?是姓

欧阳,还是姓陈?

但是按照我的方案,CHEN OuYang,那是一定不会理解

错的。那就是姓陈,名字是OuYang

姓的问题解决了。我们再看看名字的问题。

还是举一个陈欧阳的例子。欧阳,最为一个名字,应该怎

么翻译呢?Ouyang,OuYang,还是Ou-Yang?我认为应该是

“OuYang”最好。

“Ouyang”有什么弊病呢?很简单,就是不能隔音。如果碰

到西安Xian这样的特殊例子,就hold不住了。

那么“OuYang”和“Ou-Yang”呢?很简单,就是一个词组和

两个字的分别。

例如Chiu-Wai,要加“-”,这是因为“朝伟”是两个字,这

两个字是可以分开的,是

分别有意思的。中国人很喜欢给几兄弟取一个相同的字,

例如梁朝伟如果有弟弟,可以叫朝天,朝地,又或者叫二伟,

三伟。所以不但两个字的首字母要大写,而且要加一个隔音

符“-”,表示这是两个字。

如果是“欧阳”,那这两个字是不

能分开的,隔开了两个字分开是没有意思的,所以这种情

况不加隔音符。例如,你和陈欧阳混熟了,你称呼他小阳,

那明显是错的。你只能叫他欧阳,因为“欧阳”两个字是不能

够拆开的。

写成OuYang,大家就知道这是一个词组,不能拆开;写

成Ou-Yang,大家就知道这是两个字,可以拆开用

(二)如果有一天梁朝伟移民到美国了,那么他的英文

写法应该换了,应该写成Tony Chiu-Wai LEUNG。因为他是

美国人了,自然要按照美国的拼写习惯,将姓放在最后。鉴

于美国人的名字结构一般是教名+中间名+姓,所以中国人入

籍后,可以按照昵称(英文名)+中文原名+姓的方式来登记。

这样,你平时在美国,对着美国人可以说你的昵称+姓,例

如简单的说Tony LEUNG;以美国人的身份对着其他美籍华

人或者中国人,你又可以用回自己的中文名字,这样就两全

其美了。

好啦,鉴于梁朝伟是香港人,用的是比较难懂的粤语英

文音译,我们还是用大陆明星举例吧

黄晓明,HUANG Xiao-Ming;

杨颖,Angelababy, YANG Ying;

易建联,YI Jian-Lian;球衣缩写可以是YI J-L。

篇二:景观方案文本标题英文翻译

目录

Contents

一、项目背景

1. Project’s background

1.1 区域概况

1. 1General situation of the area

1.2 区位分析

1.2 Analysis of the location

1.3 上位规划

1.3 Preliminary plan

1.4 现状分析

1.4 Analysis of exiting situation 景观分析

Analysis of landscape

植物分析

Analysis of plant

交通分析

Analysis of traffic

地形分析

Analysis of landform

工业分析

Analysis of industry

二、设计主题及理念

2. Theme and Concept

2.1 设计主题

2.1 Theme

2.2 设计理念

2.2 Concept

2.2 设计思路

2.3 Idea

三、景观平面分析

3. Analysis of landscape plan

3.1 总平面图

3.1 General plan

3.2 空间分析

3.2 Analysis of space

3.3 交通分析

3.3 Analysis of traffic

3.4 景观视线分析

3.4 Analysis of landscape’s line of sight

3.5 轻轨视线分析

3.5 Analysis of Light rail’s line of sight

3.6 功能分区分析

3.6 Analysis of functional partition

四、分区景观设计

4. Landscape design of partition

4.1 分区设计说明

4.1 Partition Instruction

4.2 分区一设计分析

4.2 Analysis of Partition I

4.3 分区二设计分析

4.3 Analysis of Partition II

4.4 分区三设计分析

4.4 Analysis of Partition III

4.5 分区四设计分析

4.5 Analysis of Partition IV

4.6 分区五设计分区

4.6 Analysis of Partition VI

4.7 效果图

4.7 Perspective drawing

五、专项设计

5. Design of special topic

5.1 灯具音箱布置

5.1 Layout of Lamps and speakers

5.2 铺装设计

5.2 Design of paving

5.3 室外家具布置

5.3 Layout of outdoor furnishings

5.4 植物配置说明

5.4 Instruction of plant’s configuration

5.5 滨水植物设计

Design of waterfront plant

5.6 商业广场植物设计

Commercial plaza’s Plant Design

5.7 休闲广场植物设计

Commercial plaza’s Plant Design

六、经济技术指标

6. Economic and technical index

6.1 工程概算 6.1 Project estimate

篇三:学好英语翻译专业,推荐书籍

学好翻译专业(英语)-推荐书目

1 汉英词语翻译探微 杨全红 汉语大词典出版社 12.00

2 英汉汉英段落翻译与实践 蔡基刚 复旦大学出版社

15.00

3 中级英语笔译模拟试题精解 齐乃政 中国对外翻译出

版公司 22.00

4 汉译英口译教程 吴 冰 外语教学与研究出版社 19.90

5 实用英汉翻译教程 申雨平 戴宁 外语教学与研究出版

社 13.90

6 英美文化与英汉翻译 汪福祥 伏力 外文出版社 11.00

7 汉译英实用技能训练 孙海晨 外文出版社 16.80

8 高级翻译评析 王大伟 孙艳 上海交通大学出版社

14.50

9 同声口译金话筒 侯国金 大连理工大学出版社 12.00

10 英汉口译实用教程 宋天锡 国防工业出版社 26.00

11 英汉翻译技巧示例 毛荣贵 范武邱 上海交通大学出

版社 16.50

12 实用英语口译(英汉)新编 崔永禄 等 南开大学出版

社 10.00

13 汉英时文翻译 贾文波 中国对外翻译出版公司 11.00

14 现代汉英翻译技巧 王大伟 世界图书出版公司 21.60

15 汉英语篇翻译强化训练 居祖纯 清华大学出版社

14.00

16 英语口译教程 吴守谦 哈尔滨工程大学出版社 17.00

17 按实例学英语 刘慎军 等 北京工业大学出版社 11.00

18 汉英口译入门 李长栓 外语教学与研究出版社 17.90

19 中国时尚热点新词速译 朱诗向 对外经济贸易大学出

版社 20.00

20 英汉翻译综合教程 王宏印 辽宁师范大学出版社

19.00

21 实用科技英语翻译讲评 范武邱 外文出版社 13.00

22 实用口译手册 钟述孔 中国对外翻译出版公司 12.00

23 英汉翻译基础 古今明 上海外语教育出版社 16.50

24 教你如何掌握汉译英技巧 陈文伯 世界知识出版社

17.00

25 英汉翻译手册 惆西 董乐山 等 商务印书馆国际有限

公司 18.00

26 英汉同声传译 张维为 中国对外翻译出版公司 12.00

27 高级口译教程 梅德明 上海外语教育出版社 26.30

28 高级翻译教程 孙万彪 王恩铭 上海外语教育出版社

21.00

29 常用英语习语翻译与应用 李军 韩晓玲 青岛海洋大

学出版社 32.00

30 研究生英语翻译 陶友兰 查国生 复旦大学出版社

28.00

31 高级汉英/英汉口译教程(上下册) 王桂珍 华南理工

大学出版社 50.00 32 实用英语口译教程 冯建忠 译林出版

社 39.50

33 (名字忘了,我复印的) 庄绎传 不祥 不祥

34 英汉口译实练 冯建忠 译林出版社 37.00

35 英汉翻译练习集(绝版) 庄绎传 中国对外翻译出版公

司 0.80

36 汉英政治经济词汇 内部资料

37最新汉英外交政治词汇 内部资料

38英汉翻译教程(自考教材) 庄绎传 外语教学与研究出

版 17.90

39口译与听力(自考教材) 杨俊峰 辽宁大学出版社 13.00

40英汉互译实践与技巧 许建平 清华大学出版社 20.00

基础英语类:

1 英语短文阅读菁华 张宜 马鸿 大连理工大学出版社

18.00

2 英汉介词/副词搭配词典 钱建立 刘立群 大连理工大学

出版社 26.00

3 现代英语佳作赏析(共四册) 不同的作者 西安交通大

学出版社 45.00 4 中式英语之鉴 JOAN PINKHAM 外语教

学与研究出版社 22.90

5 实用英语表达技巧 方亚中 武汉大学出版社 17.00

6 全球热点话题英语选读 木村哲也 外文出版社 14.00

7 实用分类英语惯用法 刘学明 湖南教育出版社 15.20

8 英语听说诵读实用文选365篇 周淑杰 天津大学出版社

20.00

翻译词典类:

1 新汉英分类口译词典 世界图书出版公司 28.00

2 外事工作人员英语常用分类词汇 (绝版) 北京出版社

1.10

3 汉英外事工作常用词汇 外文出版社 48.00

4 汉英分类翻译词典 大连理工大学出版社 58.00

推荐给翻译学习者的部分书籍

《新编英汉翻译教程》* 孙致礼 上海外语教育出版社

《英汉翻译教程》*(全国自考教材) 庄绎传 外语教学

于研究出版社

《英汉互译实用教程》* 郭著章、李庆生 武汉大学出版

《实用翻译教程》*(英汉互译) 冯庆华 上海外语教育

出版社

《汉英翻译基础》 陈宏薇 上海外语教育出版社

《英汉翻译基础》 古今明 上海外语教育出版社

《汉英翻译教程》 喻云根 陕西人民出版社

《大学汉英翻译教程》 王治奎 山东大学出版社

《英汉文体翻译教程》 陈新

《现代汉英翻译技巧》 王大伟 上海世界图书出版公司

《实用英汉翻译技巧》 冯树鉴 同济大学出版社

《英译汉技巧新编》* 毛荣贵 外文出版社

《英汉翻译实例评析》 陈登等 湖南大学出版社

《英汉翻译津指》 陈生保 中国对外翻译出版公司

《汉译英难点解析500例》 (500 Chinese phrases and sayings

with English translations)《中译英技巧文集》 夏德富 中国对

外翻译出版公司

《汉英科技翻译指要》 中国对外翻译出版公司

《视角:翻译学研究(第一卷) 王宁 清华大学

《现场汉语口译技巧与评析》 王大伟 世界图书出版公司

《新编实用英汉口译技巧》 华东化工

《汉英词语翻译漫谈》 陈忠诚 汉语大词典出版社

《词语翻译丛谈》 陈忠诚 中国对外翻译出版公司

《英语美文50篇》*(英汉对照) 陶洁选编 译林出版社

《散文佳作108篇》*(英汉、汉英对照) 乔萍等编著 译

林出版社

《汉英?英汉美文翻译于鉴赏》*(中英对照) 刘士聪 译

林出版社

《英美名著翻译比较》 湖北教育出版社

《小说面面观》* E.M.福斯特著,朱乃长译(英汉对照)

中国对外翻译出版公司 《英语诵读范文菁华》* 坦然主编

上海科技教育出版社

《英语背诵范文》* 谭卫国主编 华东理工大学出版社

《英语背诵文选》 陈冠商主编 上海外语教育出版社[/size]

汪福祥 外文出版社


本文标签: 翻译 中国 分析 设计 口译