admin 管理员组文章数量: 1086019
2024年4月16日发(作者:psycharity)
中华人民共和国增值税暂行条例
The Provisional Regulations of the People‘s Republic of China on
Value-Added Tax
第一条 在中华人民共和国境内销售货物或者提供加工、修理修配劳务以及进口货物的
单位和个人,为增值税的纳税义务人(以下简称纳税人),应当依照本条例缴纳增值税。
Article 1 All units and individuals engaged in the sales of goods, provision of
processing, repairs and replac ement services, and the importation of goods
within the territory of the People“s Republic of China are taxpayers of
Value-Added Tax (heteinafter referred to as "taxpayers“),and shall pay VAT in
acco rdance with these Regulations.
第二条 增值税税率:
Article 2 VAT rates:
(一)纳税人销售或者进口货物,除本条第(二)项、第(三)项规定外,税率为17%。
(1)For taxpayers selling or importing goods, other than those stipulated in
items (2) and (3) of this Article, the tax rate shall be 17%.
(二)纳税人销售或者进口下列货物,税率为13%:
(2)For taxpayers selling or importing the following goods, the tax rate shall
be 13%:
1.粮食、食用植物油;
i。Food grains, edible vegetable oils;
2.自来水、暖气、冷气、热水、煤气、石油液化气、天然气、沼气、居民用煤炭制品;
ii. Tap water, heating, air conditioning, hot water, coal gas, lipuefied
petroleum gas, naturalgas, methane gas, coal/charcoal products for household
use;
3。图书、报纸、杂志;
iii。 Books, newspapers, magazines;
4。饲料、化肥、农药、农机、农膜;
iv。 Feeds, chemical fertilizers, agricultural chemicals, agricultural
machinery and covering plastic film for farming;
5。国务院规定的其他货物.
v. Other goods as regulated by the State Council.
(三)纳税人出口货物,税率为零;但是,国务院另有规定的除外.
版权声明:本文标题:增值税暂行条例中英文对照 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://roclinux.cn/b/1713249443a625926.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论